E gli Affari Interni non hanno agenti sotto copertura da 3 anni.
And IAB doesn't work UCs three years.
Il mio uomo è sotto copertura da sette anni!
My man's been undercover for seven years!
Lavorava sotto copertura da 10 mesi.
He'd been working undercover for 10 months.
Nina Myers è stato un errore... non l'ho mai negato... ma era sotto copertura da anni già prima che la conoscessi.
Nina Myers was a mistake-- I've never denied that-- but she was deep cover for years before I even met her.
Si', ho un incarico speciale non ufficiale, sotto copertura da un mese.
I've been under deep cover about a month.
Sono sotto copertura da 2 anni, per montare il caso contro il capo di Raul, Campos.
I've been undercover for two years, making a case against Raul's boss, Campos.
Tra una settimana, sarai sotto copertura da qualche parte tipo Djakarta, a duellare armata di coltello con qualche malfattore, e in quell'esatto momento, desidererai aver trascorso un' ultima... divertente serata insieme a me.
In a week, you're going to be undercover in some place like jakarta in a knife fight with some evil-doer, and in that exact moment, you're going to wish that you would've spent one last... night of fun with me.
Naismith non l'ha detto. Ma hanno uno della narcotici che lavora sotto copertura da otto mesi.
Naismith's isn't saying, but they've had a narcotics cop deep undercover for 8 months.
L'uomo che avete la' dentro in realta' e' uno dei nostri, e' sotto copertura da tre anni.
Deputy, listen to me. The man that you have inside there is ours, actually. He's been in deep cover for three years.
Beh, se lui e' un terrorista, e' sotto copertura da piu' tempo di Kuransky.
Well, if he's a terrorist, he's been undercover longer than kuransky.
Lavoravo sotto copertura da quelle parti.
I was working down there undercover.
È la prima volta che non sono sotto copertura da mesi.
Hey. This is the first time I've not been undercover in months.
Sotto copertura da sei mesi e fino ad allora erano per lo piu' chiacchiere, quindi... A me e a Michael venne ordinato di smuovere un po' le acque. Dando loro le planimetrie...
Six months in, and it was mostly just talk on their part, so Michael and I were told to expedite things by giving them the blueprints to the federal building in Omaha that they had talked so much about.
Sono sotto copertura da mesi, e non ho visto nulla che giustifichi lo scioglimento o che incrimini i Five-O.
I've been under for months now, and I haven't seen anything to warrant disbanding or indicting members of Five-O.
Sei sotto copertura da due anni, Frank.
You've been under for two years.
Quindi sei rimasto sotto copertura, da solo, e hai divorziato da me tramite e-mail?
So you stay undercover, by yourself, and then divorce me via e-mail?
Sei sotto copertura da un anno.
You've been in deep cover for a year.
Sono sotto copertura da 3 mesi, e Baxter...
I've been undercover for three months. Baxter...
Siamo sotto copertura da sei mesi per abbattere il dominio della triade.
We're here as part of a six-month operation to take down the triad leadership. Yeah?
Posso fare arrivare un agente sotto copertura da Washington in 24 ore.
I can have an undercover operative up here from D.C. in 24 hours.
E' sotto copertura da una settimana e ha gia' entrato in contatto.
He's been in legend a week, And he's already penetrated the network.
"Tra le forze russe che rifiutano di ritirarsi e la presenza di operazioni sotto copertura da parte di altre nazioni..."
"With both Russian forces refusing to leave and the presence of covert operations from other nations..."
Parlava fluentemente urdu ed era sotto copertura da molto quando e' stato ucciso - in Pakistan l'anno scorso.
Spoke Urdu fluently, and was deep undercover when he was killed in Pakistan last year.
Senti, lavoro sotto copertura da sempre.
Now, look, I spent my entire career undercover.
Andate sotto copertura, da moglie e marito.
Well, then go undercover as a bride and groom.
Agenti talmente sotto copertura da non sapere del loro stesso coinvolgimento?
So agents so covert they don't even know their own involvement?
Sono sotto copertura da 6 anni, ormai.
I have been an undercover cop for 6 years.
L'agente Walker non e' sotto copertura da sei anni, credo che stia commettendo un errore a mandarla.
Agent Walker hasn't been undercover for over six years. I think you're making a mistake by putting her in.
L'agente Walker non e' sotto copertura da oltre sei anni.
Agent Walker hasn't been undercover for over six years.
Sono sotto copertura da 16 mesi.
I've been undercover for 16 months.
Sono sotto copertura da 15 mesi.
I'd been undercover for 15 months.
Un piccolo viaggio sotto copertura da un esperto.
A little undercover field trip to an expert.
Non ho mai sentito parlare di lei, quando ero sotto copertura da loro.
I never heard of her when I was undercover there. That doesn't surprise me.
E' sotto copertura da un anno circa.
She's been undercover for about a year.
L'indagine del detective Rizzoli indica che era una giovane donna molto coraggiosa, che era sotto copertura da sola.
Detective Rizzoli's investigation indicated that this was a very brave young woman going undercover on her own.
Ero sotto copertura da 2 anni quando tu cominciasti la tua missione.
I had been embedded for two years when you began your op.
Questi sono sei rapporti che ho scritto per l'NSA, e sono nate 6 operazioni sotto copertura da questi rapporti.
These are six reports I wrote for the nsa, and six covert actions based on those reports.
E' sotto copertura da poco piu' di un anno.
She's been undercover for a little over a year.
Ehi, sono sotto copertura da tre anni.
Hey, I've been under for three years.
3.1422140598297s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?